<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <nonSort>La </nonSort>
    <title>vida es buena</title>
    <subTitle>cien poemas</subTitle>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>Goethe, Johann Wolfang von</namePart>
    <namePart type="date">1749-1832</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>Reina, José Luis</namePart>
    <role>
      <roleTerm type="text">traductor</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>Unseld, Siegfried</namePart>
    <role>
      <roleTerm type="text">compilador</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">sp</placeTerm>
    </place>
    <dateIssued encoding="marc">1999</dateIssued>
    <edition>Primera edición</edition>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">spa</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <extent>172 páginas 19 cm.</extent>
  </physicalDescription>
  <abstract>La vastedad, la complejidad y la genialidad de la poesía de Johann Wolfgang Goethe ( Frankfurt 1749-Weimar 1832) explican por qué la cultura de su tiempo, y hasta nuestros días, lo consagró como a un semidiós. Figura capital del romanticismo y posteriormente del clasicismo, el pensamiento crítico contemporáneo está todavía profundamente perplejo ante su obra. Profundidad metafísica a la vez que ligereza en el acento expresivo, siempre Goethe es él mismo: hondo y epidérmico, inteligente y sensual; cerebro y corazón en tangencias paralelas y seguras.</abstract>
  <targetAudience authority="marctarget">general</targetAudience>
  <note type="statement of responsibility">Johann Wolfgang Goethe ; traducción de José Luis Reina ; selección de Siegfried Unseld</note>
  <subject>
    <topic>Poesía alemana</topic>
    <topic>Colecciones</topic>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Literatura alemana</topic>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Poesía romántica</topic>
  </subject>
  <classification authority="">P GOE1</classification>
  <relatedItem type="series">
    <titleInfo>
      <title>Visor de Poesía</title>
    </titleInfo>
  </relatedItem>
  <identifier type="isbn">847522427X</identifier>
  <recordInfo>
    <recordContentSource authority="marcorg">CO-BoRNBP</recordContentSource>
    <recordCreationDate encoding="marc">121119</recordCreationDate>
    <recordChangeDate encoding="iso8601">20220316235358.0</recordChangeDate>
    <languageOfCataloging>
      <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">spa</languageTerm>
    </languageOfCataloging>
  </recordInfo>
</mods>
